豆瓣评分: 8.0
内容简介
十九岁的彼得·梅尔初次尝到抹着黄油的法国面包,他沉睡多年的味蕾彻底苏醒了!他开始了他的老饕生涯,带着刀叉与瓶塞钻,走遍法国各地。他尝过最丰润柔软的金黄色煎蛋饼,上面撒了好多片“黑钻石”松露,口感既松软又结实,刀子滑过蛋皮,浓稠亮丽的蛋黄立刻涌出如蜜;他嚼过肉质比顶级牛排还嫩的蜗牛肉,连蜗牛壳里伴着蒜香的黄油汁都要一口吸尽,还要用一片面包把流蹿到下巴上的汁液抹了又抹才善罢甘休…… 在这本半是旅游见闻、半是美食指南的作品中,彼得·梅尔投入法国各地美食庆典的怀抱,体验法国人对吃的执着和艺术。透过作者风趣、精彩、趣味十足的叙述,让读者充分感受到法国人对于吃有多么认真!
作者简介
彼得·梅尔(PETER MAYLE)英藉知名作家,曾任国际大广告公司高级主管,在广告界任职15年。在事业登峰造极之时,携妻子珍妮及爱犬隐居法国南部普罗旺斯地区,潜心写作。 代表作包括风靡全球的“普罗旺斯系列”:《普罗旺斯的一年》、《一只狗的生活意见》、《有关品味》、《有求必应》、《追踪塞尚》。
评论
彼得梅尔从不让人失望。
生活在軟文中
半夜读来饥肠辘辘,太诱人了
Ça vaut le voyage——不虛此行;紅酒和奶酪這兩種東西的意義,就在於彌補我們過去那麼多年來失去的時光。一頓飯之後,失去了對美食一無所知的童貞;
P15 进餐时,如果手里没有拿着刀叉或酒杯,我们的手也必须放在桌子上(正规法国家庭)。
P15 法国人作者摆放餐具的时候总是将叉子面朝下放,是为了露出叉子后面刻着的家族族徽。
如同先吃魚,再吃魚子醬一樣,先喝新酒。法國人的早餐通常只限於…
Ça vaut le voyage——不虛此行;紅酒和奶酪這兩種東西的意義,就在於彌補我們過去那麼多年來失去的時光。一頓飯之後,失去了對美食一無所知的童貞;
P15 进餐时,如果手里没有拿着刀叉或酒杯,我们的手也必须放在桌子上(正规法国家庭)。
P15 法国人作者摆放餐具的时候总是将叉子面朝下放,是为了露出叉子后面刻着的家族族徽。
如同先吃魚,再吃魚子醬一樣,先喝新酒。法國人的早餐通常只限於3C:Coffee, Croissants, cigarettes;